No edit permissions for - pnd :: Temporary -

ТЕКСТ 11

тач чхрутв кшубхито рма
парваӣва махрава
гхӣта-пда кшена
сухдбхи чнуснтвита

тат — это; рутв — услышав; кшубхита — раздосадованный; рма — Господь Баларама; парваи — в полнолуние; ива — словно; мах-арава — океан; гхӣта — обхвачены; пда — Его стопы; кшена — Господом Кришной; сухдбхи — Его родственниками; ча — и; ануснтвита — как следует успокаиваемый.

Узнав о похищении Субхадры, Господь Баларама не на шутку разгневался, словно океан, бушующий в полнолуние, однако Господь Кришна с почтением обхватил Его стопы и вместе с другими членами семьи успокоил Его, подробно разъяснив суть происшедшего.

« Previous Next »