No edit permissions for - pnd :: Temporary -

ТЕКСТ 35

намас тубхйа бхагавате
кшйкуха-медхасе
нрйайа шайе
су-нта тапа ӣйуше

нама — поклоны; тубхйам — Тебе; бхагавате — Верховному Господу; кшйа — Кришне; акуха — безграничен; медхасе — чей разум; нрйайа шайе — мудрецу Наре-Нараяне; су-нтам — полностью умиротворенному; тапа — аскезы; ӣйуше — совершающему.

Поклоны Тебе, Верховная Личность Бога, Господь Кришна, чей разум не знает преград. Поклоны вечно умиротворенному мудрецу Наре-Нараяне, совершающему суровые аскезы.

Шрила Вишванатха Чакраварти поясняет, что царь возносил эти молитвы, надеясь побудить Господа Кришну остаться в его доме еще на несколько дней. Царь думал: «Общение с Верховным Господом может избавить любого от всех ложных представлений и сомнений, а потому, если Кришна останется у меня дома, мой разум окрепнет и я смогу противостоять натиску материальных желаний. В образе Нары-Нараяны Риши Господь вечно живет в Бадарикашраме ради блага всей земли Бхараты. Оставшись на несколько дней в Митхиле, Он также принесет ей удачу, и, поскольку Господу Кришне по душе простая, спокойная обстановка, Он, несомненно, предпочтет мое скромное жилище чрезмерной роскоши Двараки».

« Previous Next »