No edit permissions for - pnd :: Temporary -

ТЕКСТ 9

рӣ-бхагавн увча
свйамбхува брахма-сатра
джана-локе ’бхават пур
татра-стхн мнасн
мунӣнм ӯрдхва-ретасм

рӣ-бхагавн увча — Верховный Господь сказал; свйамбхува — о сын саморожденного Брахмы; брахма — совершаемое произнесением трансцендентных звуков; сатрам — жертвоприношение; джана-локе — на планете Джаналока; абхават — было проведено; пур — в прошлом; татра — там; стхнм — среди тех, кто жил; мнаснм — рожденные из ума (Брахмы); мунӣнм — мудрецы; ӯрдхва — (поднимающееся) вверх; ретасм — чье семя.

Господь сказал: О сын саморожденного Брахмы, когда-то давно на Джаналоке мудрецы, жившие там, совершали великое жертвоприношение Абсолютной Истине, повторяя трансцендентные звуки. Эти мудрецы, родившиеся из ума Брахмы, совершенным образом хранили обет безбрачия.

Шрила Шридхара Свами объясняет, что здесь слово сатрам указывает на ведическое жертвоприношение, на котором все его участники в равной степени способны играть роль жрецов. В данном случае каждый из мудрецов, живших на Джаналоке, обладал достаточным знанием, чтобы говорить о природе Брахмана.

« Previous Next »