No edit permissions for - pnd :: Temporary -

ТЕКСТ 29

рӣ-бхагавн увча
кунейа бхавн вйакта
рнта ки дӯрам гата
кшаа вирамйат пуса
тмйа сарва-кма-дхук

рӣ-бхагавн увча — Верховный Господь сказал; кунейа — о сын Шакуни; бхавн — ты; вйактам — очевидно; рнта — уставший; ким — с какой целью; дӯрам — далеко; гата — пришел; кшаам — минутку; вирамйатм — пожалуйста, отдохни; пуса — человека; тм — тело; айам — это; сарва — все; кма — желания; дхук — выполняющее, как молоко коровы.

Верховный Господь сказал: Дорогой сын Шакуни, ты выглядишь усталым. Что заставило тебя проделать столь долгий путь? Пожалуйста, отдохни минутку. Ведь все наши желания исполняет именно наше тело.

В книге «Кришна, Верховная Личность Бога» Шрила Прабхупада поясняет: «Прежде чем Врикасура успел возразить, что ему некогда отдыхать, Господь сказал ему, как важно заботиться о своем теле. Этот аргумент убедил демона. Каждый человек, а демон тем более, дорожит своим телом».

« Previous Next »