No edit permissions for - pnd :: Temporary -

ТЕКСТ 34

эва вирамбхито випра
пхлгунена парантапа
джагма сва-гха прӣта
пртха-вӣрйа нимайан

эвам — так; вирамбхита — поверивший; випрабрахман; пхлгунена — Арджуне; парам — врагов; тапа — о покоритель (Махараджа Парикшит); джагма — он отправился; сва — в свой; гхам — дом; прӣта — довольный; пртха — сына Притхи; вӣрйам — о доблести; нимайан — услышав.

О покоритель врагов, обнадеженный Арджуной, брахман вернулся домой, довольный его заверениями в собственной доблести.

« Previous Next »