No edit permissions for - pnd :: Temporary -

ТЕКСТ 23

пур нрада-пена
вкшат прпитау мадт
налакӯвара-маигрӣвв
ити кхйтау рийнвитау

пур — в прошлом; нрада-пена — проклятием Нарады Муни; вкшатм — форму деревьев; прпитау — получили; мадт — из- за безумия; налакӯвара — один из них — Налакувара; маигрӣвау — а другой — Манигрива; ити — так; кхйтау — широко известные; рий анвитау — наделенные большим богатством.

В прошлой жизни эти два брата, которых звали Налакувара и Манигрива, имели всевозможные богатства и купались в роскоши. Возгордившись, они стали смотреть на всех свысока, поэтому Нарада Муни проклял их и они стали деревьями.

Так заканчивается комментарий Бхактиведанты к девятой главе Десятой песни «Шримад-Бхагаватам», которая называется «Матушка Яшода связывает Господа Кришну».

« Previous