No edit permissions for - pnd :: Temporary -

ТЕКСТ 32

эт састайа пусо
гуа-карма-нибандхан
йенеме нирджит саумйа
гу джӣвена читта-дж
бхакти-йогена ман-нишхо
мад-бхвйа прападйате

эт — эти; састайа — сотворенные аспекты бытия; пуса — живого существа; гуа — с материальными качествами; карма — и деятельностью; нибандхан — связанные; йена — кем; име — эти; нирджит — побеждены; саумйа — о благородный Уддхава; гугуны природы; джӣвена — живым существом; читта-дж — которые проявляются из ума; бхакти-йогена — с помощью преданного служения; мат-нишха — вручивший себя Мне; мат-бхвйа — для любви ко Мне; прападйате — обретает необходимые качества.

О благородный Уддхава, все эти аспекты обусловленной жизни возникают из деятельности, порожденной гунами материальной природы. Живое существо, которому удалось одолеть гуны, проявляющиеся из ума, может путем преданного служения полностью вручить себя Мне и так обрести чистую любовь ко Мне.

Слова мад-бхвйа прападйате указывают на обретение любви к Богу; также они могут означать достижение состояния бытия, одинакового с бытием Верховного Господа. Обрести истинное освобождение — значит поселиться в вечном царстве Бога, где жизнь исполнена блаженства и знания. Обусловленная душа ошибочно воображает себя наслаждающейся гунами природы, и вследствие этого возникают определенные виды материальной деятельности, последствия которой вынуждают обусловленную душу вновь и вновь рождаться и умирать. Этот бессмысленный процесс можно остановить с помощью любовного служения Господу, о чем и говорится в данном стихе.

« Previous Next »