No edit permissions for - pnd :: Temporary -

ТЕКСТ 8

нха ведбхинирмукта
сӯрйо вбхйудито ’муй
мӯшито варша-пӯгн
батхни гатнй ута

на — не; ахам — я; веда — знаю; абхинирмукта — садится; сӯрйа — солнце; в — или; абхйудита — встает; амуй — ею; мӯшита — обманутый; варша — годы; пӯгнм — состоящие из множества; бата — увы; ахни — дней; гатни — прошли; ута — поистине.

Эта женщина так вскружила мне голову, что я не видел, как встает и садится солнце. Увы, столько лет я проживал свои дни напрасно!

Из-за своей привязанности к богине царь Пурурава забыл о преданном служении Верховному Господу. Его больше волновало, как угодить этой прекрасной юной деве. И вот теперь он жалуется, что напрасно потерял драгоценное время. Те, кто обрел сознание Кришны, используют каждое мгновение своей жизни на то, чтобы с любовью служить Господу.

« Previous Next »