ТЕКСТ 18
рӣмад-бхгавата пурам амала йад ваишавн прийа
йасмин прамахасйам экам амала джна пара гӣйате
татра джна-вирга-бхакти-сахита наишкармйам вишкта
тач чхван су-пахан вичраа-паро бхактй вимучйен нара
рӣмат-бхгаватам — «Шримад-Бхагаватам»; пурам — пурана; амалам — безупречно чистая; йат — которая; ваишавнм — вайшнавам; прийам — наиболее дорога; йасмин — в которой; прамахасйам — достижимое величайшими из преданных; экам — исключительное; амалам — безупречно чистое; джнам — знание; парам — высшее; гӣйате — воспевается; татра — там; джна- вирга-бхакти-сахитам — вместе со знанием, отречением от мира и преданностью; наишкармйам — свобода от любой материальной деятельности; вишктам — раскрывается; тат — что; ван — слушая; су-пахан — повторяя должным образом; вичраа- пара — кто старается глубоко понять; бхактй — с преданностью; вимучйет — полностью освобождается; нара — человек.
«Шримад-Бхагаватам» — это безупречная пурана. «Бхагаватам» очень дорог вайшнавам, поскольку описывает высшее, абсолютно чистое знание, предназначенное для парамахамс. Он раскрывает способы освобождения от материальной деятельности и описывает пути трансцендентного знания, отречения от мира и преданности. Любой, кто старательно пытается постичь «Шримад- Бхагаватам», кто должным образом слушает и с преданностью пересказывает его, обретает полное освобождение.
Поскольку «Шримад-Бхагаватам» никак не осквернен гунами материальной природы, он обладает необычайной духовной красотой и потому очень дорог чистым преданным Господа. Слово прамахасйам указывает на то, что даже полностью освобожденные души жаждут слушать и пересказывать «Шримад-Бхагаватам». Те, кто пытается обрести освобождение, должны с верой служить этому писанию, слушая и пересказывая его с верой и преданностью.