ТЕКСТ 10
чодито випра-вкйена
на тв дхакшйати такшака
мтйаво нопадхакшйанти
мтйӯн мтйум ӣварам
чодита — посланный; випра-вкйена — словами брахмана; на — не; твм — тебя; дхакшйати — сожжет; такшака — летучий змей Такшака; мтйава — посланцы олицетворенной смерти; на упадхакшйанти — не могут сжечь; мтйӯнм — этих причин смерти; мтйум — саму смерть; ӣварам — повелителя души.
Летучий змей Такшака, насланный на тебя проклятием брахмана, не сможет сжечь твое истинное «я». Посланцы смерти бессильны перед людьми, которые, подобно тебе, овладели собой. Знай же, что ты уже преодолел все препятствия на своем пути обратно к Богу.
Настоящая смерть — это забвение своего вечного сознания, сознания Кришны. Для души материальная иллюзия подобна смерти, однако Махараджа Парикшит уже избавился от вожделения, зависти, страха и всех прочих опасностей, которые угрожают духовной жизни человека. В этом стихе Шукадева Госвами поздравляет великого царя-святого, который, будучи чистым преданным Господа Кришны, готовящимся вернуться домой в духовный мир, был неподвластен смерти.