ТЕКСТ 2
тва ту рджан маришйети
пау-буддхим им джахи
на джта прг абхӯто ’дйа
деха-ват тва на накшйаси
твам — ты; ту — но; рджан — о царь; маришйе — я вот-вот умру; ити — думая так; пау-буддхим — образ мыслей животного; имм — это; джахи — оставь; на — не; джта — рожден; прк — ранее; абхӯта — не существующий; адйа — сегодня; деха-ват — как тело; твам — ты; на накшйаси — не будешь уничтожен.
О царь, ты не должен, подобно животному, думать: «Я умру». В отличие от тела, ты никогда не рождался. Не было такого времени, когда бы ты не существовал, и сейчас ты тоже не умрешь.
В конце Первой песни (1.19.15) царь Парикшит сказал:
та мопайта пратийанту випр
двиджопасша кухакас такшако в
«О брахманы, считайте меня полностью предавшейся душой, и пусть Мать-Ганга, представляющая Господа, так же относится ко мне, ибо я уже поместил лотосные стопы Господа в свое сердце. Пусть летучий змей или любое другое магическое творение — что бы там ни создал брахман — сейчас же ужалит меня. Единственное, чего я хочу, — чтобы вы все продолжали воспевать деяния Господа Вишну».
Еще до того, как царь Парикшит выслушал «Шримад-Бхагаватам», он уже был маха-бхагаватой, величайшим чистым преданным Господа Кришны. На самом деле царь не испытывал животного страха перед смертью, однако ради нашего блага Шукадева Госвами очень строго обращается к своему ученику, так же как в «Бхагавад-гите» Господь Кришна жестко отчитывает Арджуну.