No edit permissions for - pnd :: Temporary -

ТЕКСТ 2

этад ведитум иччхми
таттва таттва-вид вара
харер адбхута-вӣрйасйа
катх лока-сумагал

этат — эту; ведитум — понять; иччхми — хочу; таттвам — истину; таттва-видм — из тех, кому известна Абсолютная Истина; вара — о лучший; харе — Господа; адбхута-вӣрйасйа — обладающего удивительными энергиями; катх — повествования; лока — для всех планет; су-магал — благоприятные.

Царь сказал: Я хочу постичь истину. Повествования о Господе, обладающем удивительными энергиями, вне всякого сомнения, благотворны для всех живых существ, на каких бы планетах они ни обитали.

«Шримад-Бхагаватам», состоящий из повествований о деяниях Верховного Господа, несет благо всем живым существам, на какой бы планете они ни жили. Тот, кто считает «Шримад-Бхагаватам» сектантским писанием, глубоко заблуждается. «Шримад-Бхагаватам», безусловно, очень дорог всем преданным Господа, но и непреданные могут извлечь из него пользу, потому что даже они получат возможность вырваться из плена материальной энергии, если внимательно и с преданностью будут слушать «Шримад-Бхагаватам» из уст истинного представителя Господа, принадлежащего к цепи ученической преемственности.

« Previous Next »