No edit permissions for - pnd :: Temporary -

ТЕКСТ 29

са ваджра-кӯга-нипта-вега-
виӣра-кукши станайанн уданвн
утсша-дӣргхорми-бхуджаир иврта
чукроа йаджевара пхи мети

са—то; ваджра-кӯа-ага—тело, подобное горе; нипта-вега—сила погружения; виӣра—деля надвое; кукши—средняя часть; станайан—звучавший как; уданвн—океан; утсша—создавая; дӣргха—высокие; ӯрми—волны; бхуджаи—руки; ива рта—словно пораженный горем человек; чукроа—громко взмолился; йаджа-ӣвара—о владыка всех жертвоприношений; пхи—умоляю, защити; м—меня; ити—так.

Подобно огромной горе, Господь Вепрь нырнул в воду, Своим телом рассекая океан на две половины. Две огромных волны поднялись на его поверхности, как будто воздетые к небу руки океана, который громко взмолился: «О Господь всех жертвоприношений, смилуйся надо мной, не режь меня надвое! Умоляю, защити меня!»

Даже великий океан пришел в смятение, когда в него обрушилось огромное, как гора, тело трансцендентного вепря. Казалось, что он трепещет от страха, словно ему грозит неминуемая гибель.

« Previous Next »