No edit permissions for - pnd :: Temporary -

ТЕКСТ 3

хаинам эхй аджа махӣ вимуча но
расаукас вива-сджейам арпит
на свасти йсйасй анай мамекшата
сурдхамсдита-сӯкаркте

ха—Хираньякша сказал; энам—Господу; эхи—выходи на бой; аджа—о глупец; махӣм—Земля; вимуча—откажись; на—нам; рас-окасм—обитателям низших сфер; вива-сдж—творцом вселенной; ийам—эта Земля; арпит—доверена; на—не; свасти— благополучно; йсйаси—Ты уйдешь; анай—вместе с этим; мама ӣкшата—у меня на глазах; сура-адхама—последний из полубогов; сдита—принявший; сӯкара-кте—обличье вепря.

Обращаясь к Господу, демон произнес: Слушай же меня, о лучший из полубогов, принявший образ вепря. Заботиться о Земле поручено нам, обитателям низших планет, и Тебе не удастся похитить ее у меня на глазах и не понести за это наказания.

Комментируя этот стих, Шридхара Свами говорит, что, хотя демон желал высмеять Личность Бога, принявшую образ вепря, некоторые из употребленных им слов на самом деле восхваляют Господа. Так, он называет Его вана-гочара, что значит «живущий в лесу», однако вана-гочара может также значить «возлежащий на водах». Вишну действительно возлежит на водах, поэтому подобное обращение к Верховной Личности Бога является вполне уместным. Демон называет Его также мга, невольно указывая на то, что Верховную Личность Бога ищут все великие мудрецы, святые и трансценденталисты. Затем он называет Господа аджа. Шридхара Свами говорит, что джа — это знание. На свете нет такого знания, которое было бы неведомо Верховной Личности Бога, таким образом, демон косвенно утверждает, что Вишну знает все. Демон величает Его сурдхама. Сура значит «полубоги», а адхама — «Владыка всего сущего». Он является Господом всех полубогов, следовательно, Он — лучший из полубогов, то есть Бог. Употребляя выражение «у меня на глазах», демон как бы говорит: «Ты вполне можешь унести отсюда Землю, невзирая на мое присутствие». На свасти йсйаси: «Пока Ты по Своей милости не отберешь у нас Землю, нам не видать удачи».

« Previous Next »