No edit permissions for - pnd :: Temporary -

ТЕКСТ 41

матта-двиджа-гааир гхуша
матта-бхрамара-вибхрамам
матта-бархи-наопам
хвайан-матта-кокилам

матта — ликующих; двиджа — птиц; гааи — стаями; гхушам — звучал; матта — опьяненных; бхрамара — пчел; вибхрамам—летающих; матта—восторженных; бархи—павлинов; наа—танцоров; опам—гордость; хвайат—звали друг друга; матта—веселые; кокилам—кукушки.

Воздух над озером был наполнен трелями ликующих птиц и жужжанием опьяненных пчел. В рощах самозабвенно танцевали гордые павлины и перекликались веселые кукушки.

Здесь говорится о красоте волшебных звуков, которые раздавались на берегах озера Бинду-саровара. Напившись меда, шмели хмелели и, опьяненные, наполняли воздух своим жужжанием. Ликующие павлины танцевали, словно разыгрывали представление, а веселые кукушки нежными голосами перекликались между собой.

« Previous Next »