No edit permissions for - pnd :: Temporary -

ТЕКСТ 51

йо ’ркендв-агнӣндра-вйӯн
йама-дхарма-прачетасм
рӯпи стхна дхатсе
тасмаи уклйа те нама

йа—ты, который; арка—солнца; инду—луны; агни—бога огня Агни; индра—повелителя небес Индры; вйӯнм—бога ветров Ваю; йама—карающего божества Ямы; дхарма—божества добродетели Дхармы; прачетасм—и Варуны, повелителя вод; рӯпи— формы; стхне—когда возникает необходимость; дхатсе—ты принимаешь; тасмаи—Ему; уклйа—Господу Вишну; те—тебе; нама—поклоны.

Когда возникает необходимость, ты берешь на себя роль бога Солнца, бога Луны, бога огня Агни, повелителя небес Индры, бога ветров Ваю, бога Ямы, карающего грешников, покровителя религии Дхармы и повелителя вод Варуны. Я в глубоком почтении склоняюсь перед тобой, ибо ты не кто иной, как Сам Господь Вишну!

Мудрец Кардама был брахманом, а Сваямбхува принадлежал к сословию кшатриев, поэтому мудрец не должен был кланяться царю, ибо по положению в обществе стоял выше царя. Но тем не менее Кардама склонился к стопам Сваямбхувы Ману, так как Ману, царь и император, являлся представителем Верховного Господа. Почитать Верховного Господа и поклоняться Ему должны все — брахманы, кшатрии и шудры. Поскольку царь является представителем Верховного Господа, все его подданные должны выражать ему свое почтение.

« Previous Next »