No edit permissions for - pnd :: Temporary -

ТЕКСТ 10

рабхйа саптамн мсл
лабдха-бодхо ’пи вепита
наикатрсте сӯти-втаир
вишх-бхӯр ива содара

рабхйа—начиная; саптамт мст—с седьмого месяца; лабдха-бодха—наделенный сознанием; апи—хотя; вепита—толкаемый; на—не; экатра—на одном месте; сте—оставаться; сӯти- втаи—потоки воздуха, выталкивающие ребенка из чрева матери; вишх-бхӯ—червь; ива—как; са-удара—родившийся в той же утробе.

Через семь месяцев со дня зачатия ребенок, который к тому времени уже обладает сознанием, начинает чувствовать на себе давление потоков воздуха, которые действуют на него в последние недели перед родами. Под давлением этих потоков он извивается, как черви, родившиеся из той же грязной утробы.

В конце седьмого месяца ребенок под давлением воздушных потоков сдвигается с места и начинает шевелиться, так как перед родами стенки матки растягиваются. Черви в этом стихе названы словом содара. Содара значит «родившиеся от одной матери». Поскольку ребенок выходит на свет из чрева матери, где в результате ферментации появляются также черви, ребенок и черви, в сущности, — родные братья. В своих мечтах о равенстве и братстве всех людей, мы не должны забывать о том, что даже черви являются нашими братьями, не говоря уже о других живых существах. Поэтому наш долг — одинаково заботиться обо всех живых существах.

« Previous Next »