ТЕКСТ 27
рӣ-ука увча
ити саха видуреа вива-мӯртер
гуа-катхай судхай плвиторутпа
кшаам ива пулине йамасвасус т
самушита аупагавир ни тато ’гт
рӣ-ука увча—Шри Шукадева Госвами сказал; ити—так; саха—вместе с; видуреа—Видурой; вива-мӯрте—Вселенской Личности; гуа-катхай—обсуждая трансцендентные качества; судхай—нектарный; плвита-уру-тпа—погрузился в глубокое уныние; кшаам—мгновение; ива—подобно; пулине—на берегу; йамасвасу тм—реки Ямуны; самушита—минула; аупагави— сын Аупагавы (Уддхава); ним — ночь; тата — после этого; агт—ушел.
Шукадева Госвами сказал: О царь, встретившись на берегу Ямуны с Видурой и проведя некоторое время в беседе о трансцендентном имени, славе, качествах и т.д., Уддхава снова погрузился в глубокую печаль. Эта ночь пролетела для Уддхавы, как одно мгновение, а на рассвете он распрощался с Видурой.
В данном стихе Кришну называют вива-мӯрти. И Уддхава, и Видура были глубоко опечалены уходом Господа Кришны, и чем больше они говорили о трансцендентном имени, славе и качествах Господа, тем отчетливее проступали для них черты Его образа, который виделся им повсюду. Виде́ние трансцендентного образа Господа — не мираж и не плод воображения, этот образ — Сама Абсолютная Истина. Когда человек видит Господа в образе вива-мӯрти, это не значит, что Господь утрачивает Свои личностные качества или трансцендентную вечную форму, напротив, Господь являет Себя преданному в этой вечной форме, и преданный видит этот трансцендентный образ Господа повсюду.