No edit permissions for - pnd :: Temporary -

ТЕКСТ 30

чарчарауко бхагаван-махӣдхрам
ахӣндра-бандху салилопагӯхам
кирӣа-схасра-хирайа-гам
вирбхават каустубха-ратна-гарбхам

чара—движущиеся животные; ачара—неподвижные деревья; ока—место или расположение; бхагават—Личность Бога; махӣдхрам—гора; ахи-индра—Шри Анантадева; бандхум—друг; салила—воды; упагӯхам—погруженный; кирӣа—шлема; схасра— тысячи; хирайа—золотые; гам—вершины; вирбхават—проявленный; каустубха—драгоценный камень Каустубха; ратна-гарбхам—океан.

Возвышающийся подобно огромной горе, Господь служит прибежищем для всех движущихся и неподвижных живых существ. Он — друг змей, ибо Его близким другом является Господь Ананта. Господь, над которым вздымались тысячи голов Ананта-наги, увенчанных золотыми шлемами, был подобен горе с тысячами золотых пиков. Как горы порою усыпаны драгоценными камнями, так и Его трансцендентное тело с головы до ног было усыпано драгоценностями, и как горы иногда погружаются в морскую пучину, так и Господь время от времени скрывается в водах потопа.

« Previous Next »