No edit permissions for - pnd :: Temporary -

ТЕКСТ 20

чру читра-пада лакша
мша гӯхам авиклавам
сарвешм упакрртха
тад ануваданн ива

чру—красивая; читра-падам—образная; лакшам—очень ясная; мшам—очень значительная; гӯхам—исполненная глубокого смысла; авиклавам—без всяких сомнений; сарвешм—для всех; упакра-артхам—ради их блага; тад—тогда; анувадан—стал повторять; ива—как.

Прекрасная, изобилующая метафорами речь Махараджи Притху была понятна каждому и услаждала слух. Он говорил очень веско и убедительно, и всем было ясно, что он делится своим пониманием Абсолютной Истины, заботясь о благе всех собравшихся.

Махараджа Притху обладал очень красивой внешностью, и его речь также была во всех отношениях великолепна. Своим образным, метафоричным языком он услаждал слух всех собравшихся, и речь его была не только благозвучной, но и очень ясной, свободной от недомолвок и двусмысленностей.

« Previous Next »