ТЕКСТ 23
тато вихата-сакалп
канйак йаваневарам
майопадишам сдйа
вавре нмн бхайа патим
тата—затем; вихата-сакалп—которой не удалось осуществить свои намерения; канйак—дочь Времени; йавана-ӣварам—к царю неприкасаемых; май упадишам—указанному мной; сдйа—приблизившись; вавре—взяла; нмн—по имени; бхайам— Страх; патим—в мужья.
Отвергнутая мной, она с моего разрешения обратилась к царю яванов по имени Бхая, Страх, и вышла за него замуж.
Шри Нарада Муни — лучший из вайшнавов, поэтому он всегда стремится делать добро другим, даже тем, кто его проклинает. Хотя Калаканья, дочь Времени, была отвергнута Нарадой Муни, она не осталась без прибежища. Нет ничего удивительного в том, что никто не хотел приютить ее, но вайшнав обязательно найдет для такой несчастной девушки какое-нибудь пристанище. Человек, подвергшийся нападению джары, старости, становится слабым и дряхлым. Нарада Муни решил сразу две задачи: он нашел прибежище для Калаканьи и направил Джару против обыкновенных людей, карми. Тот, кто последует наставлениям Нарады Муни, по милости этого великого вайшнава очень быстро выберется из океана страха (бхаи).