No edit permissions for - pnd :: Temporary -

ТЕКСТ 13

йаванопаруддхйатано
грастй кла-канйай
пурй праджвра-сасша
пура-пло ’нватапйата

йаванаяванами; упаруддха—атакована; йатана—его резиденция; грастйм—захваченный; кла-канйай—дочерью Времени; пурйм—город; праджвра-сасша—к которому приближался Праджвара; пура-пла—градоначальник; анватапйата— тоже сильно горевал.

Начальник городской полиции, змей, видел, как на горожан нападает Калаканья, и вид родного города, разоряемого яванами и охваченного пламенем пожара, поверг его в горе.

Живое существо покрыто двумя разными оболочками: грубым и тонким телом. Когда человек умирает, мы видим, что его грубому телу приходит конец, но тонкое тело переносит живое существо в новое грубое тело. Современные горе-ученые не могут наблюдать за действиями тонкого тела, которое переносит душу из одного грубого тела в другое. В этом стихе тонкое тело олицетворяет змей, начальник городской полиции. Когда весь город охвачен пожаром, то даже начальник полиции едва ли сможет спастись. Начальник полиции имеет над горожанами власть только до тех пор, пока в городе спокойно и нет пожаров, но, когда город со всех сторон атакован врагом, он бессилен что-либо сделать. В тот момент, когда жизненный воздух приготовился покинуть грубое тело, тонкое тело тоже начало испытывать боль.

« Previous Next »