No edit permissions for - pnd :: Temporary -

ТЕКСТ 4

тм анвагаччхан друта-викрам сатӣм
эк три-нетрнучар сахасраа
са-пршада-йакш маиман-маддайа
пуро-вшендрс тарас гата-вйатх

тм — ее (Сати); анвагаччхан — сопровождали; друта-викрамм—быстро уходящую; сатӣм—Сати; экм—одну; три-нетра— Господа Шивы (имеющего три глаза); анучар—последователи; сахасраа—тысячами; са-пршада-йакш—сопровождаемая его свитой и якшами; маимат-мада-дайа—Маниман, Мада и др.; пура-вша-индр—с быком Нанди, идущим впереди; тарас— быстро; гата-вйатх—без страха.

Увидев, как Сати в одиночестве стремительно удаляется от дома, тысячи учеников Господа Шивы во главе с Маниманом и Мадой поспешили за ней вдогонку. Их сопровождали якши, а впереди всех мчался бык Нанди.

Сати шла очень быстро, чтобы ее муж не смог остановить ее, однако тысячи учеников Господа Шивы, возглавляемых якшами, Маниманом и Мадой, тотчас последовали за ней. Слово гата-вйатх, употребленное в данном стихе, означает «без страха». Сати не беспокоило то, что ее никто не сопровождает, иначе говоря, она практически не ведала страха. Следует обратить внимание также на слово анучар, которое указывает на то, что ученики Господа Шивы ради него были готовы на все. Все они поняли желание Шивы, который не хотел отпускать Сати одну. Слово анучар означает «тот, кто способен мгновенно понять намерения своего господина».

« Previous Next »