No edit permissions for - pnd :: Temporary -

ТЕКСТ 33

йасйа йад даива-вихита
са тена сукха-дукхайо
тмна тошайан дехӣ
тамаса прам ччхати

йасйа—любой; йат—то, что; даива—судьбой; вихитам—предназначено; са—такой человек; тена—этим; сукха-дукхайо— счастье или горе; тмнам—собственным «Я»; тошайан—удовлетворен; дехӣ—воплощенная душа; тамаса—тьмы; прам—на другую сторону; ччхати—переправляется.

При любых обстоятельствах — и в счастье, и в горе — нужно оставаться удовлетворенным, понимая, что и то, и другое приходит к нам по воле Всевышнего. Тому, кто всегда удовлетворен, не составляет труда выйти на свет из тьмы невежества.

Жизнь в материальном мире состоит из благочестивой и греховной кармической деятельности. Если человек не занят преданным служением, то любой его поступок будет приводить либо к страданиям, либо к наслаждениям в материальном мире. Когда к нам приходит так называемое материальное счастье и мы наслаждаемся жизнью, это значит, что мы пожинаем плоды своей благочестивой деятельности, исчерпывая таким образом запас ее последствий. Когда же мы страдаем, это значит, что мы пожинаем плоды своей греховной деятельности. Если мы хотим выбраться на свет из тьмы невежества, то вместо того, чтобы привязываться к преходящему счастью и горю, должны мириться с любыми обстоятельствами, в которых оказались по воле Господа. Иначе говоря, если мы доверимся Верховной Личности Бога, то сможем вырваться из тисков материального существования.

« Previous Next »