No edit permissions for - pnd :: Temporary -

ТЕКСТ 19

сакн мана кша-падравиндайор
нивеита тад-гуа-рги йаир иха
на те йама па-бхта ча тад-бхан
свапне ’пи пайанти хи чӣра-нишкт

сакт — один раз; мана — ум; кша-пада-аравиндайо — на лотосных стопах Господа Кришны; нивеитам — полностью сосредоточенный; тат — Кришны; гуа-рги — привлеченный качествами, именем, славой и т. д.; йаи — которыми; иха — здесь (в этом мире); на — не; те — же; йамам — Ямараджу, повелителя смерти; па-бхта — держащих путы (чтобы вязать грешников); ча — и; тат — его; бхан — посланцев; свапне апи — даже во сне; пайанти — видят; хи — поистине; чӣра-нишкт — совершившие истинное искупление.


Кто однажды безраздельно предался Кришне и, привлеченный Его именем, обликом, качествами и деяниями, склонился к Его лотосным стопам, тот уже смыл с себя все грехи. Пусть даже этот преданный и не познал Кришну в полной мере, его следует считать безгрешным, ибо, вручив себя Кришне, он выбрал истинный путь искупления грехов. Поэтому он даже во сне не увидит Ямараджу и его подручных, держащих путы, которыми связывают грешников.

В «Бхагавад-гите» (18.66) Кришна говорит:

сарва-дхармн паритйаджйа
мм эка араа враджа
аха тв сарва-ппебхйо
мокшайишйми м уча

«Оставь все религии и просто предайся Мне. Я избавлю тебя от всех последствий твоих грехов. Не бойся ничего». О том же самом говорится и здесь: сакн мана кша-падравиндайо. Если, изучив «Бхагавад-гиту», человек решит предаться Кришне, он сразу избавится от всех последствий своих грехов. Примечательно также, что Шукадева Госвами, употребив несколько раз слова нрйаа-парйаа и всудева-парйаа, наконец говорит кша- падравиндайо. Тем самым он указывает, что и Нараяна, и Всудева исходят из Кришны. Но, хотя Нараяна и Всудева неотличны от Кришны, только предавшись Кришне, мы предадимся и Нараяне, и Всудеве, и Говинде, и всем остальным экспансиям Кришны. В «Бхагавад-гите» (7.7) Кришна говорит: матта паратара ннйат — «Нет истины превыше Меня». У Верховного Господа много имен, Он предстает в многочисленных обликах, но высший Его облик — это облик Кришны (кшас ту бхагавн свайам). Вот почему начинающим преданным Кришна советует предаться Ему и только Ему (мм экам). Новичку в преданном служении не понять, кто есть Нараяна, Всудева и Говинда, поэтому Кришна прямо говорит: мм экам. Тот же смысл заключен в словах: кша- падравиндайо. Нараяна никогда не обращается к нам Сам, как это делает Кришна-Всудева в «Бхагавад-гите». Поэтому следовать указаниям «Бхагавад-гиты» — значит предаться Кришне, и в этом высшее совершенство бхакти-йоги.

Махараджа Парикшит спросил Шукадеву Госвами, как избежать ада. В ответ мудрец говорит, что тот, кто предался Кришне, никогда не попадет в ад (нараку). Преданный даже во сне не увидит Ямараджу или его посланцев, которые бросают грешников в ад. Иначе говоря, тот, кто не хочет оказаться в аду (нараке), должен безраздельно предаться Кришне. Здесь важно отметить слово сакт. Оно указывает, что тот, кто хотя бы раз искренне вручил себя Кришне, будет спасен, даже если случайно согрешит. Поэтому в «Бхагавад- гите» (9.30) Кришна говорит:

апи чет су-дурчро
бхаджате мм ананйа-бхк
сдхур эва са мантавйа
самйаг вйавасито хи са

«Даже если тот, кто занимается преданным служением, совершает самые неблаговидные поступки, его все равно следует считать праведником, ибо он стоит на верном пути». Ничто не грозит тому, кто ни на миг не забывает о Кришне, даже если такой человек случайно впадает в грех.

Кришна говорит об этом и во второй главе «Бхагавад-гиты» (2.40):

нехбхикрама-но ’сти
пратйавйо на видйате
свалпам апй асйа дхармасйа
трйате махато бхайт

«Тот, кто идет по этому пути, не знает потерь. Даже небольшое продвижение по нему защитит человека от величайшей опасности».

А в шестой главе «Гиты» (6.40), Господь провозглашает: на хи калйа-кт качид дургати тта гаччхати — «Зло никогда не одолеет того, кто вершит благие дела». Из всех благих дел (калйа) самое лучшее — предаться Кришне. Только так можно спасти себя от ада. Шрила Прабодхананда Сарасвати, подтверждая это, говорит:

каивалйа наракйате три-даа-пӯр ка-пушпйате
дурднтендрийа-кла-сарпа-паалӣ проткхта-дашрйате
вива пӯра-сукхйате видхи-махендрди ча кӣйате
йат-круйа-какша-ваибхавават та гаурам эва стума

Греховные поступки тех, кто предался Кришне, он сравнивает со змеями, у которых вырваны ядовитые зубы (проткхта-дашрйате). Такие змеи уже никому не страшны. Разумеется, преданный не должен грешить намеренно, думая, что, раз он предался Кришне, значит, ему все сойдет с рук. Но, если он совершит грех случайно, по старой привычке, этот проступок не погубит его. Поэтому всем нам нужно развить сильную привязанность к лотосным стопам Кришны и служить Ему, следуя наставлениям духовного учителя. Это позволит нам всегда и везде оставаться акуто- бхайа — не ведающими страха.

« Previous Next »