No edit permissions for - pnd :: Temporary -

ТЕКСТ 23

йан на спанти на видур
мано-буддхӣндрийсава
антар бахи ча витата
вйомават тан нато ’смй ахам

йат — которого; на — не; спанти — могут коснуться; на — не; виду — могут познать; мана — ум; буддхи — разум; индрийа — чувства; асава — жизненный воздух; анта — внутри; бахи — снаружи; ча — также; витатам — простирающегося; вйома-ват — как небо; тат — перед тем; нама — склонившийся; асми — есть; ахам — я.


Верховный Брахман исходит из Верховной Личности Бога и, как небо, простирается повсюду. Он внутри и снаружи всего, но не соприкасается ни с чем материальным. Его невозможно ощутить или постичь с помощью ума и разума, посредством чувств или жизненной силы. Я в почтении склоняюсь перед Ним.

« Previous Next »