No edit permissions for - pnd :: Temporary -

ТЕКСТ 24

та эте рейаса кл
н рейо-вивардхан
курйт сарвтманаитешу
рейо ’могха тад-йуша

те — следовательно; эте — эти (определяемые на основе астрономических данных); рейаса — благополучия; кл — периоды; нм — людей; рейа — благополучие; вивардхан — увеличивающие; курйт — пусть совершает; сарва-тман — с другими действиями (помимо обряда шраддха); этешу — в эти (периоды); рейа — (приносящие) благополучие; амогхам — успех; тат — его (человека); йуша — продолжительности жизни.

Каждый из этих дней считается необычайно благоприятным для людей. В такие дни человек должен совершать всевозможные ритуалы и обряды — тогда его короткая жизнь увенчается успехом.

Тот, кто в процессе естественной эволюции обрел жизнь в человеческом теле, должен теперь позаботиться о своем дальнейшем развитии. В «Бхагавад-гите» (9.25) говорится: йнти дева-врат девн — поклоняясь полубогам, человек достигает их планет. Йнти мад-йджино ’пи мм — а преданно служа Господу, он возвращается домой, к Богу. Человек должен заниматься той деятельностью, которая позволит ему обрести высшее благо — вернуться домой, в царство Бога. Разумеется, преданное служение не зависит от материальных обстоятельств. Ахаитукй апратихат. Но тем, кто занимается кармической, материальной деятельностью, чрезвычайно полезно знать упомянутые в этих стихах дни и периоды.

« Previous Next »