ТЕКСТ 34
та вива-джайина ишйа
бхгава ишйа-ватсал
атена хайамедхнм
анувратам айджайан
там — его (Махараджу Бали); вива-джайинам — завоевателя всей вселенной; ишйам — ученика; бхгава — брахманы, потомки Бхригу Муни, такие как Шукрачарья; ишйа-ватсал — довольные (своим) учеником; атена — сотней; хайа-медхнм — жертвоприношений, известных как ашвамедха; анувратам — согласно наставлениям (брахманов); айджайан — побудили совершить жертвоприношение.
Брахманы, потомки Бхригу, питая благосклонность к своему ученику, который завоевал всю вселенную, подвигли его на совершение ста жертвоприношений ашвамедха.
Как известно, в свое время, когда Махараджа Притху пожелал совершить сто жертвоприношений ашвамедха, Индра попытался ему помешать, ибо сам стал царем рая именно благодаря этим великим ягьям. Брахманы, потомки Бхригу, решили, что Махараджа Бали, даже заняв престол Индры, не сможет удержаться на нем, если не совершит нужных жертвоприношений. Поэтому они посоветовали ему провести по меньшей мере столько же жертвоприношений ашвамедха, сколько совершил Индра. Слово айджайан указывает на то, что брахманы побудили Махараджу Бали совершить эти ягьи.