No edit permissions for - pnd :: Temporary -

ТЕКСТ 18

рӣ-ука увча
эвам абхйартхито ’дитй
кас тм ха смайанн ива
ахо мй-бала вишо
снеха-баддхам ида джагат

рӣ-ука увча — Шри Шукадева Госвами сказал; эвам — так; абхйартхита — тот, к кому обращена просьба; адитй — Адити; ка — Кашьяпа Муни; тм — ей; ха — сказал; смайан — улыбающийся; ива — словно; ахо — увы; мй-балам — влияние иллюзорной энергии; вишо — Господа Вишну; снеха-баддхам — связан нежными чувствами; идам — этот; джагат — мир.

Шукадева Госвами продолжал: Услышав просьбу Адити, Кашьяпа Муни слегка улыбнулся. «Увы, — сказал он, — до чего же сильна иллюзия, энергия Господа Вишну, связавшая весь мир узами любви к детям!»

Кашьяпа Муни, безусловно, сочувствовал горю своей жены, но при этом он не переставал удивляться, как велика привязанность обитателей этого мира к своим близким.

« Previous Next »