No edit permissions for - pnd :: Temporary -

ТЕКСТ 2

ймвадто джхаша-рджа-куала-
твишолласач-чхрӣ-ваданмбуджа пумн
рӣватса-вакш балайгадолласат-
кирӣа-кчӣ-гуа-чру-нӯпура

йма-авадта — тот, чье тело имеет темный цвет и никогда не оскверняется; джхаша-рджа-куала — двух серег, сделанных в форме акул; твиш — сияние; улласат — источающий; рӣ-вадана-амбуджа — тот, у кого прекрасный лотосоподобный лик; пумн — Верховная Личность; рӣватса-вакш — тот, на груди у кого знак Шриватсы; балайа — браслеты, которые носят на запястье; агада — браслеты, которые носят выше локтя; улласат — ослепительный; кирӣа — шлем; кчӣ — пояс; гуа — священный шнур; чру — красивые; нӯпура — тот, у кого колокольчики на лодыжках.

Смуглое тело Личности Бога было безупречно. Лик Господа, украшенный серьгами в форме акул, был похож на дивный лотос. На Его груди, которую пересекал священный шнур, красовался знак Шриватсы, на запястьях и предплечьях — браслеты, на голове — сверкающий шлем, на талии — пояс, а на лодыжках — ножные колокольчики.

« Previous Next »