No edit permissions for - pnd :: Temporary -

ТЕКСТ 3

мадху-врата-врта-вигхушай свай
вирджита рӣ-ванамлай хари
праджпатер вема-тама сварочиш
винайан каха-нивиша-каустубха

мадху-врата — пчел, которые всегда ищут меда; врта — роем; вигхушай — гудящим; свай — своей; вирджита — блистающий; рӣ — прекрасной; вана-млай — цветочной гирляндой; хари — Верховный Господь; праджпате — Кашьяпы Муни, Праджапати; вема-тама — тьму в доме; сва-рочиш — Своим сиянием; винайан — рассеивающий; каха — на шее; нивиша — носимый; каустубха — тот, у кого драгоценный камень Каустубха.

Необычайной красоты гирлянда свисала с Его плеч, и множество пчел, привлеченных сладостным ароматом ее цветов, с жужжанием вились вокруг в поисках меда. Появившись с драгоценным камнем Каустубха на шее, Господь Своим сиянием рассеял тьму в доме Праджапати Кашьяпы Муни.

« Previous Next »