No edit permissions for - pnd :: Temporary -

ТЕКСТ 21

та нармадйс таа уттаре балер
йа твиджас те бхгукаччха-саджаке
правартайанто бхгава кратӯттама
вйачакшатрд удита йатх равим

там — Его (Ваманадеву); нармадй — (реки) Нармады; тае — на берегу; уттаре — на северном; бале — Махараджи Бали; йе — которые; твиджа — жрецы, занятые проведением обрядов; те — те; бхгукаччха-саджаке — на поле Бхригукаччха; правартайанта — совершающие; бхгава — потомки Бхригу; крату-уттамам — важнейшее жертвоприношение, которое называется ашвамедха; вйачакшата — узрели; рт — неподалеку; удитам — взошедшее; йатх — словно; равим — солнце.

Вскоре брахманы, потомки Бхригу, совершавшие жертвоприношение на поле Бхригукаччха, что на северном берегу реки Нармады, увидели Ваманадеву, походившего на только что взошедшее солнце.

« Previous Next »