No edit permissions for - pnd :: Temporary -

ТЕКСТ 8

сарит-саробхир аччходаи
пулинаир маи-влукаи
дева-стрӣ-маджджанмода-саурабхмбв-анилаир йута

сарит — реками; саробхи — и озерами; аччходаи — чистейшими; пулинаи — берегами; маи — с драгоценными камешками; влукаи — напоминающими песчинки; дева-стрӣ — женщин-полубогинь; маджджана — от купания; мода — ароматом; саурабха — благоухающей; амбу — водой; анилаи — и воздухом; йута — окруженная (такова была атмосфера, царившая на склонах горы Трикута).

На горе Трикута есть множество озер и рек. Их берега, словно песком, усыпаны крошечными самоцветами. Вода в этих водоемах кристально чиста, и, когда небесные девы купаются в них, аромат их тел передается воде, а легкий ветерок, разнося это благоухание, делает эту гору еще более привлекательной.

Даже в материальном мире существует великое разнообразие живых существ. Люди, обитатели земли, обычно пользуются парфюмерией, чтобы перебить дурной запах своего тела. Но на горе Трикута естественный аромат, исходящий от небожительниц, сам наполняет благоуханием реки, озера, ветер и все вокруг. Если так прекрасны обитательницы рая, можно только представить, сколь совершенна красота обитательниц Вайкунтхи и гопи, девушек Вриндавана.

« Previous Next »