ТЕКСТ 9
сулабх йудхи випрарше
хй анивттс тану-тйаджа
на татх тӣртха йте
раддхай йе дхана-тйаджа
су-лабх — легко обретаемые; йудхи — в битве; випра-ше — о лучший из брахманов; хи — поистине; анивтт — не боящиеся сражаться; тану-тйаджа — способные отдать жизнь; на — не; татх — так; тӣртхе йте — по прибытии святого, который создает святые места; раддхай — с верой и преданностью; йе — которые; дхана-тйаджа — способные расстаться с накопленными богатствами.
О лучший из брахманов, бесстрашных воинов, которые сложили голову на поле боя, много, но редко кому выпадает возможность благоговейно отдать свои богатства святому, который своим присутствием освящает землю.
Много было кшатриев, которые расстались с жизнью, сражаясь за свой народ, но едва ли найдется один человек, который бы пожертвовал свое имущество и все накопленные им богатства по-настоящему достойному человеку. В «Бхагавад- гите» (17.20) сказано:
дтавйам ити йад дна
дӣйате ’нупакрие
дее кле ча птре ча
тад дна сттвика смтам
«Пожертвования, которые делаются из чувства долга, а не в расчете на вознаграждение, которые делаются в надлежащее время, в надлежащем месте достойным людям, считаются пожертвованиями в гуне благости». Таким образом, пожертвование, которое делается в подходящем месте, называют саттвикой. Но выше благотворительности в саттва-гуне — трансцендентная благотворительность, когда все приносится в жертву во имя Верховной Личности Бога. Сам Ваманадева, Верховный Господь, пришел к Махарадже Бали попросить подаяние. Часто ли выпадает такая возможность сделать пожертвование? Поэтому Бали без всяких колебаний решил дать Господу все, что Он попросит. Возможность сложить голову на поле битвы есть у многих, но очень редко кто- то получает возможность, которая выпала Махарадже Бали.