No edit permissions for - pnd :: Temporary -

ТЕКСТ 6

рӣ-прахрда увча
нема виричо лабхате прасда
на рӣр на арва ким утпаре ’нйе
йан но ’сурм аси дурга-пло
вивбхивандйаир абхивандитгхри

рӣ-прахрда увча — Махараджа Прахлада сказал; на — не; имам — это; вирича — Господь Брахма; лабхате — достигает; прасдам — благословение; на — ни; рӣ — богиня процветания; на — ни; арва — Господь Шива; ким ута — что уж (говорить); апаре анйе — другие; йат — благодаря которому; на — нас; асурм — демонов; аси — (Ты) являешься; дурга-пла — хранитель; вива- абхивандйаи — такими личностями, как Господь Брахма и Господь Шива, почитаемыми по всей вселенной; абхивандита-агхри — тот, чьи лотосные стопы почитаемы.

Махараджа Прахлада сказал: О Верховная Личность Бога, Тебе поклоняется вся вселенная — даже Господь Брахма и Господь Шива поклоняются Твоим лотосным стопам. Но Твое величие не помешало Тебе великодушно пообещать защищать нас, демонов. Я думаю, что такой милости никогда не удостаивались даже Господь Брахма, Господь Шива или богиня процветания Лакшми, не говоря уже о других полубогах и обыкновенных людях.

Особенно важным в этом стихе является слово дурга-пла. Дурга означает «то, что нелегко дается». Как правило, дургой называют крепость, в которую трудно проникнуть. Другое значение этого слова — «трудность». Поскольку Верховный Господь пообещал защищать Махараджу Бали и его близких от всех опасностей, здесь Он назван дурга-пла — Господом, который защищает от всех бед.

« Previous Next »