No edit permissions for - pnd :: Temporary -

ТЕКСТЫ 17-24

рӣ-бхагавн увча
йе м тв ча сара чеда
гири-кандара-кнанам
ветра-кӣчака-веӯн
гулмни сура-пдапн
гӣмни дхишйни
брахмао ме ивасйа ча
кшӣрода ме прийа дхма
вета-двӣпа ча бхсварам

рӣватса каустубха мл
гад каумодакӣ мама
сударана пчаджанйа
супара патагеварам

еша ча мат-кал сӯкшм
рийа девӣ мад-райм
брахма нрадам ши
бхава прахрдам эва ча

матсйа-кӯрма-вархдйаир
аватраи ктни ме
кармй ананта-пуйни
сӯрйа сома хутанам

праава сатйам авйакта
го-випрн дхармам авйайам
дкшйаӣр дхарма-патнӣ
сома-кайапайор апи

гаг сарасватӣ нанд
клиндӣ сита-враам
дхрува брахма-шӣн сапта
пуйа-лок ча мнавн

уттхйпара-ртрнте
прайат сусамхит
смаранти мама рӯпи
мучйанте те ’хасо ’кхилт

рӣ-бхагавн увча — Верховный Господь сказал; йе — которые; мм — меня; твм — тебя; ча — и; сара — озеро; ча — и; идам — это; гири — гору (гору Трикута); кандара — пещеры; кнанам — и сады; ветра — тростника; кӣчака — пустотелого бамбука; веӯнм — и прочих видов бамбука; гулмни — заросли; сура-пдапн — райские деревья; ги — вершины; имни — эти; дхишйни — обители; брахмаа — Господа Брахмы; ме — Моего; ивасйа — Господа Шивы; ча — и; кшӣра-удам — Молочный океан; ме — Мне; прийам — дорогой; дхма — обитель; вета-двӣпам — называемую Белым Островом; ча — также; бхсварам — блистающую духовным сиянием; рӣватсам — знак Шриватса; каустубхам — бриллиант Каустубха; млм — гирлянду; гадм — палицу; каумодакӣм — называемую Каумодаки; мама — Мою; сударанам — диск Сударшана; пчаджанйам — раковину Панчаджанья; супарам — Гаруду; патага-ӣварам — царя птиц; ешам — Шешу-Нагу (на котором Я покоюсь); ча — и; мат-калм — Мою часть; сӯкшмм — тончайшую; рийам девӣм — богиню судьбы; мат-райм — во всем от Меня зависящую; брахмам — Господа Брахму; нрадам шим — Нараду Муни, великого святого; бхавам — Господа Шиву; прахрдам эва ча — а также Прахладу; матсйа — воплощение Матсью; кӯрма — воплощение Курму; варха — воплощение в образе вепря; дйаи — и прочие; аватраи — воплощениями; ктни — созданные; ме — Моими; карми — деяния; ананта — бесконечно; пуйни — благоприятные; сӯрйам — бога Солнца; сомам — бога Луны; хутанам — бога огня; прааваммантру омкара; сатйам — Абсолютную Истину; авйактам — материальную энергию в ее совокупности; го-випрн — коров и брахманов; дхармам — преданное служение; авйайам — нескончаемые; дкшйаӣ — дочери Дакши; дхарма-патнӣ — примерных жен; сома — бога Луны; кайапайо — и великого риши Кашьяпы; апи — также; гагм — реку Гангу; сарасватӣм — реку Сарасвати; нандм — реку Нанду; клиндӣм — реку Ямуну; сита-враам — слона Айравату; дхрувам — Махараджу Дхруву; брахма-шӣн — великих риши; сапта — семь; пуйа-локн — в высшей степени благочестивых; ча — и; мнавн — людей; уттхйа — поднявшись; апара-ртра-анте — на исходе ночи; прайат — старательно; су-самхит — глубоко сосредоточенные; смаранти — вспоминают; мама — Мои; рӯпи — образы; мучйанте — освобождаются; те — те; ахаса — от последствий греха; акхилт — всякого.

Верховный Господь сказал: От всех последствий греха освободятся все те, кто встает на исходе ночи и до восхода солнца сосредоточит все свои мысли на Моем образе, на тебе, на этом озере, на этой горе и ее пещерах, на садах, тростнике, бамбуке и райских деревьях; на Моей обители, а также обители Господа Брахмы и Господа Шивы; на трех вершинах горы Трикута — золотой, серебряной и железной; на Молочном океане, посреди которого Я возлежу; на белом острове Шветадвипе, вечно излучающем духовное сияние; на Моем знаке Шриватсе, на драгоценном камне Каустубхе, на Моей гирлянде Вайджаянти, на Моей палице Каумодаки, на диске Сударшана и раковине Панчаджанье; на царе птиц Гаруде, носящем Меня на своей спине; на Моем ложе Шеше-Наге; на богине процветания — воплощении Моей энергии; на Господе Брахме, Нараде Муни, Господе Шиве и Прахладе; на Моих воплощениях, таких как Матсья, Курма и Вараха; на Моих неисчислимых всеблагих деяниях, дарующих благочестие всем, кто о них слышит; на солнце, луне, огне и мантре омкара; на Абсолютной Истине и совокупной материальной энергии; на коровах и брахманах, на преданном служении; на женах Сомы и Кашьяпы — дочерях царя Дакши; на реках Ганге, Сарасвати, Нанде и Ямуне (Калинди); на слоне Айравате, на Махарадже Дхруве, на семи риши и благочестивых людях.

« Previous Next »