No edit permissions for - pnd :: Temporary -

ТЕКСТ 40

пуса кпайато бхадре
сарвтм прӣйате хари
прӣте харау бхагавати
прӣйе ’ха сачарчара
тасмд ида гара бхудже
праджн свастир асту ме

пуса — человека; кпайата — делающего добро; бхадре — о нежная Бхавани; сарва-тм — Сверхдуша; прӣйате — становится доволен; хари — Верховная Личность Бога; прӣте — когда доволен; харау — Хари, Всевышний; бхагавати — Личность Бога; прӣйе — радуюсь; ахам — я; са-чара-ачара — вместе с движущимися и неподвижными (существами); тасмт — поэтому; идам — этот; гарам — яд; бхудже — выпью; праджнм — живых существ; свасти — благо; асту — да будет; ме — мое.

О Бхавани, моя возлюбленная жена! Любой, кто действует ради блага других, доставляет большое удовольствие Верховному Господу Хари. А когда доволен Господь, доволен и я, и все остальные живые существа. Позволь же мне выпить этот яд, чтобы осчастливить обитателей вселенной.

« Previous Next »