No edit permissions for - pnd :: Temporary -

ТЕКСТ 22

квачич чирйур на хи ӣла-магала
квачит тад апй асти на ведйам йуша
йатробхайа кутра ча со ’пй амагала
сумагала кача на ккшате хи мм

квачит — у кого-то; чира-йу — долгая жизнь; на — нет; хи — однако; ӣла-магалам — хорошего поведения или благодати; квачит — у кого-то; тат апи — хотя и (есть) это (т. е. хорошее поведение); асти — есть; на — нет; ведйам йуша — знания о продолжительности жизни; йатра убхайам — где есть и то, и другое (т. е. хорошее поведение и долголетие); кутра — у кого-то; ча — и; са — тот; апи — хотя; амагала — не всем благ; су-магала — благ во всех отношениях; кача — кто-то; на — не; ккшате — желает; хи — ведь; мм — меня.

Можно прожить долгую жизнь, но при этом не отличаться добродетелью и хорошими манерами. А тот, кто добродетелен и учтив, никогда не знает, сколько проживет. Хотя таким полубогам, как Господь Шива, дарована вечная жизнь, им могут быть присущи дурные привычки, вроде склонности жить в местах сожжения умерших. И даже если кто-то обладает всеми достоинствами, он может быть не предан Верховной Личности Бога.

« Previous Next »