No edit permissions for Čeština

SLOKA 22

kvacic cirāyur na hi śīla-maṅgalaṁ
kvacit tad apy asti na vedyam āyuṣaḥ
yatrobhayaṁ kutra ca so ’py amaṅgalaḥ
sumaṅgalaḥ kaśca na kāṅkṣate hi mām

kvacit—někdo; cira-āyuḥ—má dlouhý život; na—ne; hi—jistě; śīla- maṅgalam—dobré chování či přízeň osudu; kvacit—někdo; tat api — i když má dobré chování; asti—je; na—ne; vedyam āyuṣaḥ—vědom si své délky života; yatra ubhayam—je-li obojí (chování a přízeň osudu); kutra—někde; ca—také; saḥ—ta osoba; api—ačkoliv; amaṅgalaḥ—postižené nějakým jiným malým nedostatkem; su-maṅgalaḥ—příznivý ve všech ohledech; kaśca—někdo; na—ne; kāṅkṣate—přeje si; hi—vskutku; mām—mě.

Někdo je možná obdařen dlouhým životem, ale nemá příznivý osud nebo dobré chování. Někdo má možná jak přízeň osudu, tak dobré chování, ale není jasné, jak dlouho bude žít. I když polobozi, jako Pán Śiva, žijí věčně, mají nepříznivé zvyky, jako například pobývat v krematoriu. A dokonce i když jsou jiné osoby kvalifikované ve všech ohledech, nejsou oddanými Nejvyšší Osobnosti Božství.

« Previous Next »