No edit permissions for - pnd :: Temporary -

ТЕКСТ 11

рӣ-ука увча
ити те кшвелитаис тасй
васта-манасо ’сур
джахасур бхва-гамбхӣра
даду чмта-бхджанам

рӣ-ука увча — Шри Шукадева Госвами сказал; ити — так; те — они (демоны); кшвелитаи — шутками; тасй — Мохини- мурти; васта — полны веры; манаса — те, чьи умы; асур — демоны; джахасу — рассмеялись; бхва-гамбхӣрам — над серьезными (словами Мохини-мурти); даду — отдали; ча — и; амта-бхджанам — сосуд с нектаром.

Шри Шукадева продолжал: Услышав слова Мохини-мурти, которая говорила полушутя, демоны еще более укрепились в своем решении. Они от души посмеялись над тем, что Она сказала, и вручили Ей кувшин с нектаром.

Верховный Господь в образе Мохини, конечно же, не шутил, Он говорил серьезно. Но демоны, очарованные красотой Мохини-мурти, приняли Ее слова за шутку и, нисколько не сомневаясь, отдали Ей кувшин с нектаром. В этом смысле деяния Мохини-мурти схожи с деяниями Господа Будды, который тоже приходил, чтобы ввести в заблуждение демонов, асуров (саммохйа сура-двишм). Слово сура-двишм относится к тем, кто завидует полубогам или преданным. Иногда Верховный Господь воплощается для того, чтобы обмануть безбожников. Так, мы видим, что, хотя Мохини-мурти говорила с асурами абсолютно серьезно, они приняли Ее слова за шутку. Наоборот, Ее речи еще больше убедили их в Ее честности, и они сразу отдали Ей сосуд с нектаром, тем самым позволив Мохини-мурти делать с ним все, что Она захочет — раздать нектар, вылить его или выпить Самой и ничего им не оставить.

« Previous Next »