No edit permissions for - pnd :: Temporary -

ТЕКСТ 6

с тва на спардхамннм
эка-вастуни мнини
джтӣн баддха-ваир
а видхатсва сумадхйаме

с — такова; твам — ты; на — нас; спардхамннм — враждующих; эка-вастуни — из-за одного предмета (кувшина с нектаром); мнини — прекрасная и наиболее почитаемая; джтӣнм — из членов (нашей) семьи; баддха-ваирм — перессорившихся; ам — благо; видхатсва — даруй; су-мадхйаме — о тонкостанная.

Сейчас мы все перессорились, и причиной тому — кувшин с нектаром. Хотя мы принадлежим к одной семье, наша вражда разгорается больше и больше. О тонкостанная дева, Ты так прекрасна и возвышенна — будь же добра к нам и разреши наш спор.

Демоны видели, что красавица очаровала их всех, поэтому они единодушно обратились к Ней с просьбой рассудить их в возникшем споре.

« Previous Next »