No edit permissions for - pnd :: Temporary -

ТЕКСТ 44

пушпака-стхо нута стрӣбхи
стӯйамна ча вандибхи
виредже бхагавн рджан
грахаи чандра иводита

пушпака-стха — восседающий в воздушном корабле, сделанном из цветов; нута — почитаемый; стрӣбхи — женщинами; стӯйамна — превозносимый в молитвах; ча — и; вандибхи — чтецами; виредже — воссиял; бхагавн — Господь, Верховная Личность; рджан — о царь Парикшит; грахаи — с планетами; чандра — луна; ива — как; удита — вознесенный.

О царь Парикшит, когда Господь восседал на воздушном корабле, сделанном из цветов, Он, в окружении женщин, возносивших Ему молитвы, и чтецов, что воздавали хвалу Его доблестям, был похож на полную луну в окружении звезд и других планет.

« Previous Next »