No edit permissions for - pnd :: Temporary -

ТЕКСТ 11

мамйа на таветй уччаис
тасмин вивадамнайо
папраччхур шайо дев
наивоче врӣит ту с

мама — мой (сын); айам — этот; на — не; тава — твой; ити — так; уччаи — громогласно; тасмин — относительно ребенка; вивадамнайо — когда заспорили; папраччху — спросили (у Тары); шайа — святые; дев — полубоги; на — не; эва — конечно; уче — сказала; врӣит — пристыженная; ту — но; с — она (Тара).

Вновь Брихаспати и бог Луны взялись за оружие, и каждый из них утверждал: «Это мой сын, а не твой!» Присутствовавшие при этом мудрецы и полубоги спросили Тару, кто дал ей этого сына, но от стыда она не могла проронить ни слова.

« Previous Next »