No edit permissions for - pnd :: Temporary -

ТЕКСТ 37

эва кауика-готра ту
вивмитраи птхаг-видхам
праварнтарам панна
тад дхи чаива пракалпитам

эвам — так (одни сыновья были прокляты, а другие благословлены); кауика-готрам — род Каушики; ту — поистине; вивмитраи — сыновьями Вишвамитры; птхак-видхам — разнообразный; правара-антарам — различия внутри себя; паннам — приобретший; тат — тот; хи — поистине; ча — также; эвам — так; пракалпитам — определен.

Одних сыновей Вишвамитра проклял, других — благословил. Кроме того, у него был приемный сын. Поэтому потомки Каушики отличались друг от друга, но Деварата считался старшим из них.

Так заканчивается комментарий Бхактиведанты к шестнадцатой главе Девятой песни «Шримад-Бхагаватам», которая называется «Господь Парашурама истребляет всех царей мира».

« Previous