ТЕКСТ 26
рутв гтх девайнӣ
мене прастобхам тмана
стрӣ-пусо снеха-ваиклавйт
парихсам иверитам
рутв — услышав; гтхм — повествование; девайнӣ — царица Деваяни, супруга Махараджи Яяти; мене — поняла; прастобхам тмана — указание на саму себя, призванное помочь ей осознать свое вечное положение; стрӣ-пусо — мужа и жены; снеха- ваиклавйт — вследствие любви и нежности; парихсам — забавную историю или шутку; ива — как; ӣритам — поведанную (Махараджей Яяти).
Услышав от Махараджи Яяти историю о козле и козе, Деваяни поняла, что эта история, рассказанная в шутливой супружеской беседе, призвана помочь ей осознать свое вечное положение.
Пробуждаясь ото сна мирской жизни, человек начинает осознавать свое истинное положение вечного слуги Кришны. Это называется освобождением. Муктир хитвнйатх рӯпа сварӯпеа вйавастхити (Бхаг., 2.10.6). Находясь под влиянием майи, каждый в материальном мире считает себя властелином всего сущего (ахакра-вимӯхтм картхам ити манйате). Люди отвергают власть Бога и думают, что они независимы и вольны делать все, что им заблагорассудится. Это называется материальной обусловленностью, и, когда человек пробуждается от такого невежества, говорят, что он обрел освобождение. В свое время Махараджа Яяти вызволил Деваяни из колодца, а теперь, как и положено мужу, рассказал ей поучительную историю о козе и козле, тем самым избавив ее от ложной привязанности к материальному счастью. Деваяни была достаточно разумна, чтобы понять смысл слов своего освобожденного супруга, а потому, как и подобает верной жене, решила последовать его примеру.