No edit permissions for Português

VERSO 26

śrutvā gāthāṁ devayānī
mene prastobham ātmanaḥ
strī-puṁsoḥ sneha-vaiklavyāt
parihāsam iveritam

śrutvā — ouvindo; gāthām — a narração; devayānī — a rainha Devayānī, a esposa de Mahārāja Yayāti; mene — compreendeu; prasto­bham ātmanaḥ — quando instruída para obter sua autorrealização; strī-puṁsoḥ — entre esposo e esposa; sneha-vaiklavyāt — de uma troca de amor e afeição; parihāsam — um conto ou história cômica; iva — como; īritam — falada (por Mahārāja Yayāti).

Ao ouvir a história do bode e da cabra narrada por Mahārāja Ya­yāti, Devayānī compreendeu que essa história, apresentada como se fosse um conto burlesco para entretenimento entre esposo e espo­sa, tinha o propósito de despertá-la para sua posição constitucional.

SIGNIFICADO—Quando alguém realmente desperta da vida material, compreende sua verdadeira posição de servo eterno de Kṛṣṇa. Isso se chama liberação. Muktir hitvānyathā rūpaṁ svarūpeṇa vyavasthitiḥ (Śrīmad-Bhāgavatam 2.10.6). Sob a influência de māyā, todos os que vivem neste mundo material pensam ser o dono de tudo (ahaṅkāra-vimūḍhātmā kartāham iti manyate). A pessoa pensa que não existe Deus ou controlador e que ela é independente e pode fazer o que bem quiser. Esta é a con­dição material, e, quando alguém desperta dessa ignorância, torna-se liberado. Mahārāja Yayāti libertara Devayānī do poço e, finalmente, como esposo responsável, instruiu-a, contando-lhe a história do bode e da cabra, e tirou dela, dessa maneira, a falsa impressão de que se pode obter felicidade material. Devayānī teve bastante competência para entender seu esposo liberado, motivo pelo qual decidiu segui-lo como sua fiel esposa.

« Previous Next »