No edit permissions for - pnd :: Temporary -

ТЕКСТ 14

сйат хй аравиндкша
гхйатм архаа ча на
бхуджйат санти нӣвр
ушйат йади рочате

сйатм — сядь; хи — поистине; аравинда-акша — о великий герой, чьи глаза прекрасны, словно лепестки лотоса; гхйатм — да будет принято; архаам — скромное поклонение; ча — и; на — наше; бхуджйатм — да будет отведано; санти — имеется в запасе; нӣвр — дикий рис; ушйатм — да поселишься здесь; йади — если; рочате — желаешь.

О царь, чьи глаза прекрасны, словно лепестки лотоса, прошу тебя, сядь и позволь мне по мере сил оказать тебе достойный прием. У меня припасено немного дикого риса, и ты можешь отведать его. Если хочешь, оставайся здесь, сколько сочтешь нужным.

« Previous Next »