No edit permissions for - pnd :: Temporary -
ТЕКСТ 53
эва васан гхе кла
виракто нйсам стхита
вана джагмнуйайус
тат-патнйа пати-деват
эвам — так; васан — живущий; гхе — дома; клам — со временем; виракта — развивший отрешенность; нйсам — к отречению от мира; стхита — пришедший; ванам — в лес; джагма — отправился; ануйайу — последовали; тат-патнйа — его жены; пати- деват — те, единственным объектом почитания которых был их муж.
Какое-то время Саубхари Муни еще прожил семейной жизнью, но потом отрекся от материальных наслаждений. Чтобы избавиться от мирского окружения, он принял ванапрастху и удалился в лес. Его верные жены последовали за ним, ибо, кроме него, у них не было иного прибежища.