No edit permissions for isiZulu

Sloka 3.6

karmendriyāṇi saṁyamya
ya āste manasā smaran
indriyārthān vimūḍhātmā
mithyācāraḥ sa ucyate

karma-indriyāṇi — pět činných smyslových orgánů; saṁyamya — ovládající; yaḥ — ten, kdo; āste — zůstává; manasā — myslí; smaran — myslící; indriya-arthān — na smyslové předměty; vimūḍha — hloupá; ātmā — duše; mithyā-ācāraḥ — pokrytec; saḥ — on; ucyate — nazývá se.

Ten, kdo krotí své činné smysly, ale myslí prodlévá u smyslových předmětů, klame sám sebe a říká se mu pokrytec.

Mnoho pokrytců odmítá jednat s vědomím Kṛṣṇy a předstírají meditaci, ale přitom myslí na smyslový požitek. Někdy také vykládají suchou filozofii, aby obelhali své intelektuálně založené následovníky, ale podle tohoto verše jsou to ti největší podvodníci. Smyslový požitek může člověk vyhledávat v jakémkoliv společenském postavení, ale pokud dodržuje pravidla platná pro jeho stav, může se tak postupně očišťovat. Avšak toho, kdo předstírá, že je jógí, zatímco ve skutečnosti hledá předměty smyslového požitku, je třeba znát jako největšího podvodníka, i když někdy vykládá filozofii. Poznání takového hříšného člověka nemá vůbec žádnou hodnotu, protože působením Pánovy iluzorní energie bude neúčinné. Mysl takového pokrytce zůstává nečistá, a jeho předvádění jógové meditace proto nemá žádný význam.

« Previous Next »