No edit permissions for Bulgarian

ТЕКСТ 7

храс тв апи сарвася
три-видхо бхавати прия
ягяс тапас татх дна
теш̣ бхедам има шу

хра – храната; ту – несъмнено; апи – също; сарвася – на всеки; три-видха – три вида; бхавати – има; прия – скъпо; ягя – жертвоприношение; тапа – въздържание; татх – също; днам – благотворителност; теш̣м – за техните; бхедам – различията; имам – това; шу – чуй.

Дори храната, която всеки предпочита, е три вида, според трите гуи на материалната природа. Същото се отнася и за жертвоприношенията, въздържанията и благотворителността. Сега чуй за разликата между тях.

В зависимост от влиянието на материалните гуи има разлика в начина на хранене и в извършването на жертвоприношения, въздържания и благотворителност. Те не се осъществяват на едно и също равнище. Ако разбират аналитично в какви гуи на материята се намират определени дейности, хората са наистина мъдри; а ако считат, че всички жертвоприношения, храна или благотворителност са еднакви, те не разграничават нещата и са неразумни. Има мисионери, които проповядват, че човек може да прави каквото си иска и да постигне съвършенство. Но тези безотговорни наставници не действат в съответствие с напътствията на писанията. Те си измислят собствени начини и заблуждават хората.

« Previous Next »